ALEMÁN A2 (SSCE07): Certificado de profesionalidad.

Te mostramos toda la información para obtener el certificado de profesionalidad de ALEMÁN A2 (SSCE07), recuerda que debe de realizarse en un centro formativo acreditado oficialmente tanto si la formación es presencial, teleformación o mixta.

La duración total de horas lectivas que se deben de realizar / acreditar son de 150.

La duración total de horas prácticas que de deben de realizar / acreditar son de 150.

Por tanto, para obtener el certificado oficial de  ALEMÁN A2 (SSCE07) se acreditaran un total de horas.

La formación se realiza de forma .

Para obtener la certificación oficial ALEMÁN A2 (SSCE07) de  debes acreditar una formación previa de NIVEL .

A continuación te mostramos la documentación oficial al respecto.

ANEXO OFICIAL

PROGRAMA FORMATIVO ALEMÁN A2
Junio 2017

2 DATOS GENERALES DE LA ESPECIALIDAD
1. Familia Profesional:
SERVICIOS SOCIOCULTURALES Y A LA COMUNIDAD Área Profesional:
FORMACIÓN Y EDUCACIÓN 2. Denominación:
ALEMÁN A 2 3. Código:
SSCE07 4. Nivel de cualificación:
Nivel A 2 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas (MCER)
5. Objetivo general:
Capacitar al alumnado para utilizar el idioma de forma sencilla pero adecuada y eficaz,
siendo capaz de comprender, expresarse e interactuar, tanto en forma hablada como
escrita, en situaciones cotidianas, que requieran comprender y producir textos breves,
en diversos registros y en lengua estándar, que versen sobre aspectos básicos
concretos de temas generales y que contengan expresiones, estructuras y léxico de
uso frecuente.
Este programa formativo proporcionará a los alumnos la formación y el aprendizaje en
lengua alemana necesaria para que puedan presentarse a las pruebas de acreditación
oficial del nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).
6. Prescripción de los formadores:
6.1 Titulación requerida: Deberán tener alguna de las titulaciones que se especifican
a continuación:

Título de Licenciado en Filología, o Traducción e Interpretación de la lengua alemana o título oficial de Educación Superior de Grado equivalente.

Cualquier otro título oficial en el marco de la Educación Superior con la siguiente formación complementaria:

Certificado o diploma de acreditación oficial de la competencia lingüística en alemán de nivel C1 o C2 (MCER).

Titulación oficial de Educación Superior cursada lengua alemana, en su caso, con la correspondiente homologación.
6.2 Experiencia profesional requerida:
Al menos un año de experiencia docente en la enseñanza del idioma alemán
6.3 Competencia docente: Deberán cumplir alguno de los requisitos que se
especifican a continuación para acreditar formación pedagógica y didáctica:
a) Estar en posesión de las titulaciones universitarias oficiales de licenciado en
Pedagogía, Psicopedagogía o de graduado/diplomado de Magisterio en
cualquiera de sus especialidades, de un título universitario de graduado en el
ámbito de la Psicología o de la Pedagogía, o de un título universitario oficial de
posgrado en los citados ámbitos.

3 b) Poseer una titulación universitaria oficial distinta de las indicadas en el
apartado anterior y además estar en posesión del Certificado de Aptitud
Pedagógica o de los títulos profesionales de Especialización Didáctica y el
Certificado de Cualificación Pedagógica.
c) Acreditar la posesión del Máster Universitario habilitante para el ejercicio de
las Profesiones reguladas de Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y
Bachillerato, Formación Profesional y Escuelas Oficiales de Idiomas y quienes
acrediten la superación de un curso de formación equivalente a la formación
pedagógica y didáctica exigida para aquellas personas que, estando en posesión
de una titulación declarada equivalente a efectos de docencia, no pueden
realizar los estudios de máster, establecida en la disposición adicional primera
del Real Decreto 1834/2008, de 8 de noviembre, por el que se definen las
condiciones de formación para el ejercicio de la docencia en la educación
secundaria obligatoria, el bachillerato, la formación profesional y las enseñanzas
de régimen especial y se establecen las especialidades de los cuerpos docentes
de enseñanza secundaria.
d) Diploma o certificado de capacitación para la enseñanza de la lengua alemana
como lengua extranjera, entre los que se encuentra el DaZ/DaF (Deutsch als
Zweit-/Fremdsprache) y equivalentes, siempre que se trate de certificados
emitidos por entidades reconocidas internacionalmente, como p. ej. el Goethe-
Institut.
e) Acreditar una experiencia docente contrastada de al menos 600 horas en los
últimos diez años en la enseñanza del idioma alemán.
f) Certificado de profesionalidad de docencia de la formación profesional para el
empleo o certificado de profesionalidad de formador ocupacional.
6.4 Formación y experiencia en la modalidad de teleformación.
Para acreditar formación o experiencia en la modalidad de teleformación y en la
utilización de las tecnologías de la información y comunicación, el tutor-formador
deberá acreditar formación de, al menos, 30 horas o experiencia de, al menos,
60 horas en la impartición de esta modalidad, mediante la presentación de
alguno de los siguientes documentos:
Para acreditar la formaciónen la modalidad de teleformación:
a) Certificado de profesionalidad de Docencia de la formación profesional para el
empleo, regulado por Real Decreto 1697/2011, de 18 de noviembre, modificado
por el Real Decreto 625/2013, de 2 de agosto , o acreditación parcial acumulable
correspondiente al módulo formativo MF1444_3 (Impartición y tutorización de
acciones formativas para el empleo).
b) Diploma expedido por la administración laboral competente que certifique que
se ha superado con evaluación positiva la formación, de duración no inferior a
30 horas, asociada al programa formativo que sobre esta materia figure en el
fichero de especialidades formativas del Servicio Público de Empleo Estatal.
c) Diploma que certifique que se han superado con evaluación positiva acciones
de formación sobre esta materia, de al menos 30 horas de duración, siempre
que el programa formativo de las mismas que figure en dicho diploma esté
referido, al menos, a estos contenidos:



Características generales de la formación y el aprendizaje en línea. Funciones, habilidades y competencias del tutor-formador.
Métodos, estrategias y herramientas tutoriales. La plataforma de
teleformación.
Programas y herramientas informáticas para tutorizar al alumnado.
Comunicación y evaluación en línea. Las redes sociales, como elemento de
búsqueda de recursos para el aprendizaje.

4 Para acreditar la experiencia de imparticiónen la modalidad de teleformación:
a) Para trabajadores asalariados:
Certificación de la Tesorería General de la Seguridad Social, del Instituto
Social de la Marina o de la mutualidad a la que estuvieran afiliados, donde
conste la empresa, la categoría laboral (grupo de cotización) y el período de
contratación, y contrato de trabajo o certificación de la empresa donde hayan
adquirido la experiencia laboral, en la que conste específicamente la duración
de los periodos de prestación del contrato, la actividad desarrollada y el
intervalo de tiempo en el que se ha realizado dicha actividad.
b) Para trabajadores autónomos o por cuenta propia:
Certificación de la Tesorería General de la Seguridad Social, del Instituto
Social de la Marina o de la mutualidad a la que estuvieran afiliados, en la que
se especifiquen los períodos de alta en la Seguridad Social en el régimen
especial correspondiente y descripción de la actividad desarrollada e
intervalo de tiempo en el que se ha realizado la misma.
c) Para trabajadores voluntarios o becarios:
Certificación de la organización o empresa donde se haya prestado la
asistencia en la que consten, específicamente, las actividades y funciones
realizadas, el año en el que se han realizado y el número total de horas
dedicadas a las mismas.
7. Criterios de acceso del alumnado:
Los participantes deberán cumplir los siguientes requisitos:
7.1. Edad: 16 años cumplidos.
7.2 Nivel académico o de conocimientos generales mínimo: segundo curso de
educación secundaria obligatoria (ESO) o nivel equivalente a efectos académicos o
profesionales.
7.3 Nivel de conocimiento de la lengua alemana: nivel A1 acreditado o contrastable
mediante prueba específica de nivel.
8. Número de participantes:
Máximo 20 participantes para cursos presenciales.
En la modalidad de teleformación se exige disponer como mínimo de un tutor por
cada 80 participantes.
9. Duración:
Horas totales: 150
10. Requisitos mínimos de espacios, instalaciones y equipamiento
Para la modalidad presencial:
10.1. Espacio formativo:

Superficie: el aula deberá tener una superficie mínima de 45 metros cuadrados para grupos de 15 alumnos (3 metros cuadrados por alumno).
Mobiliario: el aula estará equipada con mobiliario docente para todas las
plazas, además de los elementos auxiliares necesarios.
Iluminación: uniforme de 250 a 350 lux.
Ventilación: natural, 4 renovaciones/hora.


5 –
El acondicionamiento eléctrico deberá cumplir las normas de baja tensión y estar preparado de forma que permita la realización de las prácticas.
Espacios comunes suficientes y adecuados para los trabajadores y formadores y
para la atención personalizada del alumno. Estos espacios deben ser espacios
diferenciados de las aulas. Se consideran espacios comunes, además de los
servicios higiénico-sanitarios: una recepción, despachos de dirección, salas de
profesorado y coordinación, secretaria, etc.
10.2. Equipamiento:








Reproductor y grabador multimedia, o equivalente. Ordenadores con acceso a Internet
Proyector
Pizarra
Diccionarios bilingües alemán-español
Diccionarios monolingües de alemán
Material audiovisual
Software específico lengua y cultura alemana
Las instalaciones y equipamientos deberán cumplir con la normativa industrial e
higiénico-sanitaria correspondiente y responderán a medidas de accesibilidad
universal y seguridad de los participantes.
En el caso de que la formación se dirija a personas con discapacidad se
realizarán las adaptaciones y los ajustes razonables para asegurar su
participación en condiciones de igualdad.
Para la modalidad de teleformación:
10.3. Plataforma de teleformación
La plataforma de teleformación que se utilice para impartir acciones formativas
deberá poseer capacidad suficiente para gestionar y garantizar la formación del
alumnado, permitiendo la interactividad y el trabajo cooperativo y habrá de reunir
los siguientes requisitos técnicos:


Compatibilidad con los estándares SCORM e IMS. Rendimiento, entendido como número de alumnos que soporte la
plataforma, velocidad de respuesta del servidor a los usuarios, y tiempo de
carga de las páginas Web o de descarga de archivos, que permita:

Soportar un número de alumnos equivalente al número total de participantes en las acciones formativas que esté impartiendo el
centro o entidad de formación, garantizando un hospedaje
mínimo igual al total del alumnado de dichas acciones,
considerando un número de usuarios concurrentes del 40% de
ese alumnado.

Disponer de la capacidad de transferencia necesaria para que no se produzca efecto retardo en la comunicación audiovisual en
tiempo real, debiendo tener el servidor en el que se aloja la
plataforma un ancho de banda mínimo de 100Mbps, suficiente
en bajada y subida.
Funcionamiento 24 horas al día, los 7 días de la semana.
Compatibilidad tecnológica y posibilidades de integración con cualquier
infraestructura informática o sistema operativo, base de datos, navegador
de Internet de entre los más usuales o servidor web, debiendo ser posible
utilizar las funciones de la plataforma con complementos (plug-in) y
visualizadores compatibles. Si se requiriese la instalación adicional de algún
soporte para funcionalidades avanzadas, la plataforma debe facilitar el
acceso al mismo sin coste.
Integración de herramientas y recursos necesarios para gestionar,
administrar, organizar, diseñar, impartir y evaluar acciones formativas a
través de Internet, disponiendo, específicamente, de las siguientes:


6 
Herramientas que faciliten la colaboración y la comunicación entre todos los alumnos, tanto de carácter asíncrono (foros,
tablones, correo, listas, etc.), como síncrono, (sistema de
mensajería, chat, videoconferencia, etc.).
Herramientas de desarrollo, gestión e integración de contenidos.
Herramientas de seguimiento formativo, control del progreso del
alumnado y evaluación del aprendizaje.
Herramientas de administración y gestión del alumnado y de la
acción formativa.
Disponer del desarrollo informático a través del cual el Servicio Público de
Empleo de la administración competente, de manera automática, realice el
seguimiento y control de las acciones formativas impartidas, conforme al
modelo de datos y protocolo de transmisión establecidos en la página web
de dicho organismo, a fin de auditar la actividad de los centros y entidades
de formación y evaluar la calidad de las acciones formativas.
Para poder realizar tal seguimiento, el Servicio Público de Empleo de la
administración competente, con la periodicidad que determine, se conectará
automáticamente con las plataformas de teleformación, por lo que las
mismas deberán contar con los desarrollos informáticos que posibiliten tales
acciones de seguimiento (protocolo de conexión SOAP).
Sin perjuicio de lo anterior, y de cara al seguimiento puntual de las acciones
formativas de certificado de profesionalidad que se impartan, será
preceptivo proporcionar al Servicio Público de Empleo de la administración
competente una dirección (con sus correspondientes credenciales) de
acceso a la plataforma, con permiso de administrador, pero sin posibilidad
de modificar datos.
Niveles de accesibilidad e interactividad que como mínimo cumplan las
prioridades 1 y 2 de la Norma UNE 139803:2012 o posteriores
actualizaciones, según lo estipulado en el Capítulo III del Real Decreto
1494/2007, de 12 de noviembre.
El servidor la plataforma de teleformación ha de cumplir con los requisitos
establecidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de protección
de datos de carácter personal, por lo que el responsable de dicha
plataforma ha de identificar la localización física del servidor y el
cumplimento de lo establecido sobre transferencias internacionales de
datos en los artículos 33 y 34 de dicha Ley Orgánica y en el Título VI del
Reglamento de desarrollo de la misma, aprobado por Real Decreto
1720/2007, de 21 de diciembre.
Incluir la imagen institucional del Servicio Público de Empleo de la
administración competente y de las entidades que él designe, con las
pautas de imagen corporativa que se establezcan.
Disponibilidad de un servicio de atención a usuarios que proporcione
soporte técnico y mantenga la infraestructura tecnológica y que, de forma
estructurada y centralizada, atienda y resuelva las consultas e incidencias
técnicas del alumnado. El servicio, que deberá estar disponible para el
alumnado desde el inicio hasta la finalización de la acción formativa, deberá
mantener un horario de funcionamiento de mañana y de tarde, tendrá que
ser accesible mediante teléfono y mensajería electrónica y no podrá superar
un tiempo de demora en la respuesta superior a 2 días laborables.










10.4. Material virtual de aprendizaje
El material virtual de aprendizaje para el alumnado se concretará en el curso
completo en formato multimedia (que mantenga una estructura y funcionalidad
homogénea), debiendo ajustarse al programa formativo que para esta
especialidad conste en el fichero de especialidades formativas previsto en el
artículo 20.3 del Real Decreto 395/2007, de 23 de marzo y cuyo contenido
cumpla estos requisitos:

Como mínimo, ser los establecidos en el correspondiente programa formativo que conste en el fichero de especialidades formativas previsto en
el artículo 20.3 del Real Decreto 395/2007, de 23 de marzo.

7 –
Estar referidos tanto a los conocimientos como a las destrezas prácticas y habilidades recogidas en los objetivos de aprendizaje del citado programa
formativo, de manera que en su conjunto permitan conseguir los resultados
de aprendizaje previstos.
Organizarse a través de índices, mapas, tablas de contenido, esquemas,
epígrafes o titulares de fácil discriminación y secuenciase pedagógicamente
de tal manera que permiten su comprensión y retención.
No ser meramente informativos, promoviendo su aplicación práctica a
través de actividades de aprendizaje (autoevaluables o valoradas por el
tutor-formador) relevantes para la práctica profesional, que sirvan para
verificar el progreso del aprendizaje del alumnado, hacer un seguimiento de
sus dificultades de aprendizaje y prestarle el apoyo adecuado.
No ser exclusivamente textuales, incluyendo variados recursos (necesarios
y relevantes), tanto estáticos como interactivos (imágenes, gráficos, audio,
video, animaciones, enlaces, simulaciones, artículos, foro, chat, etc.). de
forma periódica.
Poder ser ampliados o complementados mediante diferentes recursos
adicionales a los que el alumnado pueda acceder y consultar a voluntad.
Dar lugar a resúmenes o síntesis y a glosarios que identifiquen y definan los
términos o vocablos básicos, relevantes o claves para la comprensión de
los aprendizajes.
Evaluar su adquisición durante o a la finalización de la acción formativa a
través de actividades de evaluación (ejercicios, preguntas, trabajos,
problemas, casos, pruebas, etc.), que permitan medir el rendimiento o
desempeño del alumnado.






11. Requisitos oficiales de los centros:
Los centros que impartan este programa formativo deberán estar inscritos en el
Registro Estatal de Centros y Entidades de Formación del SEPE.
El centro de formación deberá tener un acuerdo con una entidad certificadora
reconocida a nivel nacional o internacional que permita realizar una prueba de
evaluación y certificación de los alumnos con respecto al Nivel A 2 de Alemán del
Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). A estos efectos, se
entenderá por entidad certificadora reconocida aquella que posea reconocimiento
institucional, y también entre universidades, escuelas de negocios y en el ámbito
laboral, siendo referente en el ámbito nacional o internacional, tales como: la Escuela
oficial de idiomas (EOI), el Goethe-Institut y TestDaF-Institut.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Competencias pragmáticas: funcional y discursiva
Comprensión oral

Comprender lo suficiente como para satisfacer necesidades básicas, identificando la intención comunicativa, el asunto, los puntos principales y el registro, formal o
informal, dentro de lo estándar, de mensajes breves, claros y sencillos,
contextualizados y sobre asuntos conocidos.

Extraer la información esencial y los puntos principales de mensajes grabados o emitidos por medios audiovisuales, sobre asuntos cotidianos contextualizados,
pronunciados con claridad, en buenas condiciones acústicas y siempre que exista
la posibilidad de volver a escuchar algunas partes más difíciles.
Expresión oral

Producir intervenciones comprensibles, adecuadas y coherentes para cumplir las funciones básicas de comunicación y las relacionadas con sus intereses.
Utilizar un repertorio lingüístico básico pero suficiente para hacerse comprender,
aunque con un control todavía limitado, con necesidad de pausas,
reformulaciones, gestos y apoyo gráfico.

8 Comprensión escrita

Captar la intención comunicativa, el sentido global, los puntos principales y detalles relevantes, el registro, formal o informal dentro de lo estándar, de
correspondencia personal habitual, así como de textos sencillos sobre temas
cotidianos, apoyándose en el contexto, el reconocimiento de la estructura y la
disposición gráfica.

Localizar información específica en listados, anuncios, periódicos, páginas web, etc. y entender normas o instrucciones sencillas, de seguridad, de uso de un
aparato, etc.
Expresión escrita

Escribir mensajes y textos sencillos, relativos a aspectos concretos conocidos, adecuados a la situación de comunicación, en un registro neutro y con un control
limitado de los recursos lingüísticos.

Organizar los textos y cohesionarlos con recursos elementales, respetando razonablemente las convenciones del lenguaje escrito
Interacción oral y escrita

Realizar intercambios sencillos, sin mucho esfuerzo y de manera eficaz, y participar activamente en conversaciones relacionadas con situaciones de
comunicación habituales, personales o profesionales, utilizando un lenguaje
estándar y con la ayuda de los interlocutores.

Comprender y escribir notas, mensajes breves o cartas sencillas, así como mensajes rutinarios de carácter social, adecuados a la situación de comunicación,
utilizando una organización y cohesión elemental, un registro neutro y un control
limitado de los recursos lingüísticos, reconociendo y utilizando los formatos y las
convenciones de esos tipos de escritos.
Competencia sociocultural y sociolingüística

Conocer los aspectos socioculturales y las convenciones sociales más relevantes en la vida diaria, así como los referidos al propio ámbito, con el fin de plasmarlos
en su comportamiento y comunicación.

Reconocer y utilizar las fórmulas de saludo, de cortesía y de tratamiento más habituales.

Utilizar un registro formal e informal, básico pero cuidado, en lengua estándar y reconocer algunas expresiones coloquiales de uso frecuente, así como
referencias culturales elementales relacionadas con la vida cotidiana.

Comprender los gestos, comportamientos y valores diferentes a los propios, que subyacen en los aspectos socioculturales más cotidianos y evidentes.
Competencia intercultural

Desarrollar la propia competencia intercultural incluyendo, por un lado, la interacción social con otros, y por el otro, la interacción por medio de la lengua
extranjera.
Desarrollar sensibilidad para con los aspectos interculturales y familiarizarse con
con los siguientes elementos:
o
Aspectos de la cultura de la lengua alemana (por ejemplo: fiestas y costumbres).
o
Elementos de contraste entre la cultura “extranjera” y la propia con los que se agudizará la percepción del alumno (por ejemplo: objetos de la
vida cotidiana, arte).
o
Incentivar la empatía por las personas de la otra cultura. –

9 o
Familiarizarse con situaciones, comportamientos y actos realistas con los que se entrene la habilidad de manejarse en situaciones
interculturales.
Competencia lingüística

Alcanzar un repertorio suficiente de exponentes lingüísticos para las funciones del nivel y utilizar con corrección las fórmulas y estructuras aprendidas.
Conseguir un control limitado en la construcción del lenguaje, con los posibles
errores sistemáticos del nivel.
Pronunciar de forma clara y comprensible, aunque resulte evidente el acento
extranjero.
Escribir con corrección ortográfica el lenguaje común trabajado.
Competencia estratégica









Apropiación de la terminología necesaria. Comprensión del papel del error.
Utilización de técnicas de estudio y otras herramientas de trabajo.
Desarrollo del propio estilo de aprendizaje.
Desarrollo de la autonomía y control del propio proceso de aprendizaje.
Utilización de la autoevaluación y la coevaluación como elemento de mejora del
proceso.
CONTENIDOS
A. COMPETENCIAS LINGÜÍSTICAS
A.1 Contenidos léxico-semánticos
1. Ampliación del vocabulario relacionado con:

Identificación personal: datos personales necesarios para identificarse y desenvolverse en los ámbitos personal y público en situaciones cotidianas y en
visitas turísticas a países extranjeros.

Vivienda, hogar y entorno: la vivienda (tipos, servicios, habitaciones, muebles, ropa de casa, instalaciones y útiles del hogar, reparaciones,
mascotas), ciudad / campo, el barrio y la ciudad, región, país.
Actividades de la vida diaria: en casa y en el trabajo, la rutina diaria,
profesiones, trabajo: características, horario y actividad diaria, cualificación
profesional, salario.
Tiempo libre y ocio: aficiones, intereses personales, actividades de tiempo
libre: actividades intelectuales y artísticas, deportes, fiestas, la música,
instrumentos musicales.
Viajes: transporte público: aeropuerto, estaciones de tren, autobús, metro, taxi.
Billetes, precios y horarios. Turismo: campo, playa, montaña. Vacaciones, tipos
de alojamiento (alquiler, hotel, campismo), documentos, equipaje.
Relaciones humanas y sociales: familia, amistades, vecinos, vida social:
citas, reuniones, invitaciones, contactos por correspondencia.
Educación y formación: estudios, asignaturas, tipos de centros (colegio,
instituto, universidad).
Compras y actividades comerciales: tiendas, grandes almacenes,
mercados, la ropa (tallas y colores), enseres básicos (casa, colegio, trabajo),
precios, moneda, los bancos, restaurantes, bares, formas de pago.
Alimentación: tipos de comida y bebida, platos típicos, hábitos dietéticos,
comida sana/comida basura, menús, locales de comidas y bebidas.






10 Bienes y servicios: transportes, hospitales, centros educativos, talleres
mecánicos, estaciones de servicio, policía, correos, teléfonos, oficinas de
información turística.


Lengua y comunicación: la lengua que se estudia y su lugar en el mundo, los idiomas, los usos y costumbres, las tecnologías de la información y la
comunicación, también intercultural.
Ciencia y tecnología: telefonía, internet (acciones, objetos y conceptos,
comunicación)
Clima, condiciones atmosféricas y medio ambiente:
temperatura, fenómenos atmosféricos.


estaciones, A.2 Contenidos gramaticales
1. Oración

La estructura oracional: Revisión de las oraciones simples (enunciativas afirmativas, interrogativas y negativas) y de los principales conectores en
oraciones compuestas coordinadas.

El orden de la oración en frases con verbos modales, en frases con verbos separables y en frases con el verbo en pretérito perfecto

Estructura sintáctica de la oración alemana: oración principal versus oración subordinada. Introducción a las oraciones subordinadas casuales
condicionales. Expresión de relaciones lógicas: a) Conjunción (und); b)
disyunción (oder); c) oposición (aber); d) causa: (weil, denn, dass, deshalb); e)
comparación (als, wie); f) condición (wenn, dann); g) concesión (deshalb,
trotzdem); h) tiempo (wenn, als); i) finalidad (damit, um…zu).
y 2. Sustantivos y adjetivos

La declinación del sustantivo en nominativo, acusativo, dativo. –
La formación del genitivo: nombre proprio más “–s”.-
La formación de los diferentes tipos de plural: der Apfel / die Äpfel, der Tisch / die Tische, der Krieger / die Krieger

Los nombres compuestos : die Waschmaschine, die Straßenbahn – La declinación del adjetivo en función predicativa.
– La comparación: adj + -er / y casos irregulares (gut-besser).
– El grado superlativo adj + ste / am+ adj+ sten. Superlativos irregulares (beste,
am besten).
3. Determinantes

Declinación del determinante (artículo determinado, indeterminado (kein), posesivo, reflexivo, demostrativo).

Los interrogativos: Declinación de wer; el interrogativo was. Los interrogativos welch- y was für ein(e).

Cuantificadores: numerales y ordinales. 4. Pronombres

Declinación del pronombre (nominativo, acusativo y dativo) y su posición dentro de la oración.

Pronombres personales: ich, mich, mir, etc.

11 –
Pronombres posesivos: mein, meiner, meinen, meinem –
Pronombres reflexivos: mich, dich, sich-
Pronombres demostrativos: dieser, diesen, diesem –
Pronombres indefinidos: jemand, niemand, mehrere, einige –
Pronombres interrogativos: Woran denkst du? An wen denkst du? –
Pronombre impersonal man- “es” como sujeto de verbos impersonales
5. Verbos

Revisión del presente de indicativo de los verbos regulares e irregulares. –
Utilización del presente con valor de futuro: Morgen fliegen wir nach Paris.-
Verbos transitivos y verbos intransitivos: schreiben, schlafen –
Verbos separables y verbos no separables: ankommen, aussteigen / bestehen, verstehen

Verbos con preposiciones: sich interessieren für –
Verbos reflexivos y verbos recíprocos. –
Verbos que rigen dativo: danken, trauen-
Verbos que rigen acusativo: fragen, kaufen –
Verbos modales, conjugación y usos más importantes: dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen

El verbo werden –
La expresión del pasado en alemán: el pretérito de sein, haben y de los verbos modales

El pretérito perfecto con sein y haben. –
Konjunktiv II: modo subjuntivo para expresar deseos (ich wäre, hätte, würde gerne…), consejos (Du solltest mehr Wasser trinken.), cortesía (Könnte ich ein
Glas Wasser haben? Ich möchte gerne zahlen).
6. Adverbios

Clases: tiempo, lugar, modo, causa. –
Grado comparativo y superlativo –
Locuciones adverbiales: trotzdem, deshalb etc. y womit, dafür, etc. –
Posición de los elementos: Sie geht sehr oft ins Zentrum. 7. Enlaces

Preposiciones de régimen fijo (dativo o acusativo) y preposiciones de régimen variable (dativo y acusativo).

Preposiciones en acusativo y dativo: bis, durch, für…/ab, bei, mit, nach…-
Preposiciones temporales, locales, modales y condicionales locales y preposiciones temporales.: an, auf/ nach, seit / mit, ohne, etc.

Preposiciones variables según exista o no movimiento: an, am, in, im –
Conjunciones de uso muy frecuente: aber, oder, bis, weil, wenn…

12 A.3 Contenidos ortográficos
1. Ampliación de los contenidos ortográficos del nivel A1:

El alfabeto/los caracteres –
Representación gráfica de fonemas y sonidos –
Uso de los caracteres en sus diversas formas: mayúscula, minúscula y cursiva –
Signos ortográficos: acento, apóstrofo, diéresis, guión 2. Ortografía de palabras extranjeras
3. Estructura silábica. División de palabras al final de línea.
A.4 Contenidos fonéticos y fonológicos
1. Fonemas y rasgos suprasegmentales: valor significativo, elementos que contrastan
con la lengua materna y otras lenguas conocidas (principalmente el inglés).
2. Fonemas que pueden presentar dificultad: ch, sch, b, w, v, r, z, st, sp, s, ss, β, ä, ü, ö,
h.
3. Pronunciación de los diptongos ei, eu/äu, ie.
4. Longitud vocálica.
5. Pronunciación de terminaciones: -ig /-ich/, -ag /-ach/, -d / -t
6. Vocalización de la -r a final de palabra/sílaba.
7. Pronunciación de palabras compuestas.
8. Wortakzent. Acentuación de: Palabras simples. Palabras extranjeras. Palabras
derivadas. Palabras compuestas.
9. Verbos con prefijos separables y no separables.
10. Satzakzent: entonación y melodía.

Aspectos básicos del ritmo y la entonación: –
Diferencia entre palabras funcionales (átonas) y palabras con contenido semántico (tónicas).
11. Palabras funcionales
12. Principales modelos de entonación:

Descendente (die fallende Endmelodie): frases enunciativas, imperativas, interrogativas (W-Fragen).

Ascendente (die steigende Endmelodie): frases interrogativas (ja-Nein Fragen), condicionales.
B. COMPETENCIAS SOCIOLINGÜÍSTICAS Y SOCIOCULTURALES
Contenidos sociolingüísticos y socioculturales
En este nivel se amplía el reconocimiento y la comprensión de las diferencias
culturales, afianzando así una conciencia intercultural fundamentada en la
consideración de las similitudes y diferencias entre la cultura de la lengua de estudio y
la propia. Con este fin, los contenidos socioculturales se irán adquiriendo
gradualmente, integrados en el desarrollo de las actividades comunicativas.

13 Se incluyen en este nivel las áreas siguientes de la cultura y sociedad de la lengua
objeto de estudio:
1. Vida cotidiana: Horarios y hábitos de comidas, gastronomía (platos típicos), horarios
y costumbres relacionadas con el trabajo, celebraciones, ceremonias y festividades
más significativas.
2. Actividades de ocio: cultura y arte, deportes, eventos deportivos, culturales y
sociales, medios de comunicación.
3. Relaciones humanas y sociales: Usos y costumbres de la vida familiar, relaciones
familiares, generacionales y profesionales, relaciones entre los distintos grupos
sociales. La Administración y otras instituciones.
4. Condiciones de vida y trabajo: Introducción al mundo laboral (búsqueda de empleo,
educación), Seguridad social, hábitos de salud e higiene.
5. Valores, creencias y actitudes: Tradiciones importantes, características básicas del
sentido del humor / de la concepción de cortesía y descortesía, idiosincrasia,
referentes artístico-culturales significativos.
6. Lenguaje corporal: Gestos y posturas, proximidad y contacto visual.
7. Convenciones sociales: Convenciones y tabúes relativos al comportamiento, normas
de cortesía.
8. Geografía básica: Clima y medio ambiente. Países y regiones más importantes en
los que se habla la lengua y ciudades y paisajes significativos. Incidencias
geográficas en la lengua: introducción básica a las variedades de lengua.
C. COMPETENCIAS PRAGMÁTICAS
C.1 Contenidos funcionales
1. Actos asertivos: Funciones o actos de habla relacionados con la expresión del
conocimiento, la opinión, la creencia y la conjetura: afirmar, negar, anunciar, clasificar,
describir, expresar acuerdo y desacuerdo, expresar desconocimiento, expresar una
opinión, formular hipótesis, identificar/se, informar, presentar/se, recordar algo a
alguien, rectificar, predecir y confirmar la veracidad de un hecho.
2. Actos compromisivos: Funciones o actos de habla relacionados con la expresión de
ofrecimiento, intención, voluntad y decisión: expresar la intención o la voluntad de
hacer algo, invitar, ofrecer algo / ayuda, ofrecerse a hacer algo, prometer.
3. Actos directivos: Funciones o actos de habla que tienen como finalidad que el
destinatario haga o no haga algo, tanto si esto es a su vez un acto verbal como una
acción de otra índole: aconsejar, advertir, dar instrucciones o permiso, denegar, pedir:
algo / ayuda / confirmación / información /instrucciones / opinión / permiso / que
alguien haga algo / permitir, prohibir, proponer y ordenar, solicitar.
4. Actos fáticos y solidarios: Funciones o actos de habla que se realizan para
establecer o mantener el contacto social y expresar actitudes con respecto a los
demás: aceptar / declinar una invitación, agradecer, atraer la atención, dar la
bienvenida, despedirse, expresar aprobación, felicitar, interesarse por alguien / algo,
lamentar, pedir disculpas, rehusar, saludar, invitar, presentar/se.
5. Actos expresivos: Funciones o actos de habla que expresan actitudes y
sentimientos ante determinadas situaciones: expresar alegría / felicidad, aprecio

14 /empatía, decepción, desinterés, duda / desconocimiento, deseo, preferencia,
satisfacción
C.2 Contenidos discursivos
COHERENCIA TEXTUAL: Adecuación del texto al contexto comunicativo.
1. Tipo y formato de texto.
2. Variedad de lengua.
3. Registro.
4. Tema: enfoque y contenido: Selección léxica. Selección de estructuras sintácticas.
Selección de contenido relevante.
5. Contexto espacio-temporal:

Referencia espacial: uso de adverbios y expresiones espaciales. –
Referencia temporal: uso de los tiempos verbales, adverbios y expresiones temporales.
COHESIÓN TEXTUAL: Organización interna del texto. Inicio, desarrollo y conclusión
de la unidad textual.
1. Inicio del discurso:
– Iniciadores.
– Introducción al tema: Tematización y focalización (orden de palabras, uso de
partículas, etcétera) Enumeración.
2. Desarrollo del discurso:
– Desarrollo temático: Mantenimiento del tema. Correferencia, elipsis, repetición,
reformulación y énfasis. Cambio temático (digresión y recuperación de tema)
– Mantenimiento y seguimiento del discurso oral: toma, mantenimiento y cesión
del turno de palabra, apoyo, demostración de entendimiento, petición de
aclaración.
3. Conclusión del discurso: resumen y recapitulación. Indicación de cierre textual.
Cierre textual.
4. La entonación como recurso de cohesión del texto oral. Uso de los patrones de
entonación.
5. La puntuación como recurso de cohesión del texto escrito. Uso de los patrones de
puntuación.
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
El proceso de evaluación del alumnado incluirá dos tipos de actuaciones: la evaluación
continua, que se realiza a lo largo de todo el proceso de aprendizaje, y la evaluación final
que valorará los resultados obtenidos por el alumnado al término del programa formativo.
La evaluación del aprendizaje se realizará tomando como referencia las cuatro destrezas
lingüísticas establecidas en los objetivos, contenidos y criterios de evaluación del programa
y que deberán ser concretadas en pruebas de evaluación específicas.
Para obtener la evaluación positiva final será necesario obtener el aprobado en cada una de
las destrezas con un mínimo de 5/10.
Cuando la formación se imparta en la modalidad de teleformación se realizará una prueba
de evaluación final de carácter presencial.
Dicha prueba, se llevara a cabo en centros que reúnan las condiciones de disponibilidad e
idoneidad de los espacios, instalaciones y equipamientos necesarios para la realización de

15 las pruebas, considerando la tipología de las mismas, su duración y el número de personas
a las que se apliquen. Así mismo contarán con los recursos humanos necesarios, personal
técnico o docente, que reúnan el perfil adecuado para la aplicación y corrección de las
pruebas, considerando lo establecido sobre titulaciones requeridas a los formadores.
Los centros inscritos para la aplicación de estas pruebas deberán dirigir una comunicación
a la administración competente indicando la fecha y lugar de realización de la misma con
una antelación mínima de 7 días naturales respecto a la fecha prevista de aplicación.
Al finalizar el nivel A2 el alumno será capaz de:
Comprensión oral

Extraer la información esencial, los puntos principales e información específica de textos orales breves, de estructura sencilla y léxico de uso frecuente, sobre asuntos
cotidianos, transmitidos de viva voz o por medios técnicos, articulados con claridad a
una velocidad lenta, en un registro formal o neutro, en contextos no interactivos.

Comprender mensajes breves, claros y sencillos, en lengua estándar, dentro de un contexto conversacional y sobre asuntos y aspectos conocidos, en un grado que
permita satisfacer las necesidades básicas e identificar el tema, los puntos principales y
las intenciones comunicativas, así como el registro formal o informal, con posibilidad de
solicitar repeticiones o aclaraciones.
Expresión e interacción oral

Realizar intervenciones breves y sencillas, comprensibles, adecuadas y coherentes, relacionadas con sus intereses y con las necesidades de comunicación más inmediatas
previstas en el programa, en un registro neutro, todavía con pausas e interrupciones,
con un repertorio y control limitado de los recursos lingüísticos y con el apoyo de
comunicación gestual.

Participar en conversaciones relacionadas con las situaciones de comunicación más habituales, previstas en el programa, de forma sencilla pero adecuada, reaccionando y
cooperando, siempre que su interlocutor también coopere, hable despacio, con claridad
y se puedan solicitar aclaraciones.
Comprensión escrita

Extraer el sentido general, los puntos principales e información específica de textos escritos breves, de estructura sencilla y léxico de uso frecuente, en un registro formal o
neutro, sobre asuntos cotidianos, pudiendo releer cuando lo necesite.

Localizar e identificar información específica y relevante en material publicitario, divulgativo, de consulta, etc. así como comprender instrucciones de uso sencillas sobre
aspectos de ámbito común.

Identificar el sentido general e información relevante de textos descriptivos, explicativos y argumentativos, escritos con claridad y bien organizados, en los que se utilicen
estructuras sencillas.
Expresión e interacción escrita

Escribir textos sencillos, relativos a aspectos cotidianos concretos, adecuados a la situación de comunicación, con una organización y cohesión básicas, en un registro
neutro y con un control limitado de los recursos lingüísticos.

Comprender y escribir notas, cartas y mensajes sencillos, así como mensajes rutinarios de carácter social, adecuados a la situación de comunicación, con una organización y
cohesión básicas, utilizando un registro neutro y con un repertorio y control limitado de

16 los recursos, mostrando una actitud positiva y respetuosa hacia las opiniones y los
rasgos culturales distintos de los propios.

REAL DECRETO

FICHA

No te olvides de dejar tu opinión sobre ALEMÁN A2 (SSCE07), preguntas o comentarios. Y recuerda que en el SEPE podrás consultar la información oficial. Te recomendamos confirmar con ellos cualquier información antes de iniciar el proceso para obtener la certificación.

Puedes contactar con el SEPE a través de sus oficinas o telefónicamente.

  • Share this post

Dejar una opinión

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!